首页 > 新闻中心 >教育新闻
典范少儿英语阅读中的翻译难点,都在这里了!
来源于:典范英语 发布时间:2019-07-26 7888

少儿英语原版材料中,呈现的都是英语母语国家的生活方式、行为习惯、价值观念和思维方式等。中国孩子对这些内容往往感到陌生,难以结合语境进行理解。比如,即使每个单词的意思都能在词典中查到,可一句话连起来却让人不知所云;有的故事涉及的西方文化、西式幽默,我们往往因为不具备背景知识而毫无察觉,即使是察觉到了,也根本不知如何理解,或者查无可查。

上述这些问题都会对孩子的准确理解造成影响。更糟糕的是,错误的理解一旦得不到及时纠正,就会直接影响孩子后续的语言学习和发展。今天给大家分享的文章就是根据读者在阅读典范英语绘本时遇到的翻译问题,做了一个详尽的总汇!

1《典范英语》(8)第6本中Now you looks like proper pirates中的looks如何理解?

有没有第三课翻译?

2

典范英语8的翻译哪里有?

如何看待英语翻译中的回译和意译?

3

有典范英语8第三本的全文翻译吗?

典范英语7中 8、9、10有没有翻译?

4

sandwich-style 在这句话里做什么成分?

有典范英语9-12呼啸山庄的大概内容吗?

5

典范英语1a-L7里的“Is it?”该如何翻译?

《典范英语》6b第二课最后一句怎么翻译?

6

典范英语The Big Chance这一故事大致讲了什么?

《典范英语10》中《金银岛》29页的这句话该如何翻译?

7

I can be cracked, I can be played, I can be told, I can be made. 怎么翻译比较好?

机器狗怎么翻译?


了解更多典范英语信息,请扫描二维码关注

收藏(0
点赞(2
分享到:
猜你喜欢

关注去公众号查看更多新闻