首页 > 陈教授答疑 > 问题列表 >问题详情
286:英语翻译|sandwich-style 在这句话里做什么成分?
shirley于2015-03-03提问
问题:
教授您好,我买了本阴天有时下肉丸这本书,里面有句话the people glued together the giant pieces of stale bread sandwich-style with peanut butter.被中文版翻成人们用花生酱把不新鲜的面包片粘起来,那些巨大的面包片原来是用来做三明治的。这句我觉得和英文版不太一样啊。请问这里sandwich-style 做什么成分?这句话后面是人们乘坐面包做的船航行到新大陆,求赐教。谢谢!
回答:
没看到原文上下文很难判断这句译文是否准确,但从这句话看,sandwich-style在这里是形容词作表语。另外,需要说明的是,本栏目仅对《典范英语》的相关疑难问题进行解答,谢谢!
点赞(0
分享到: